Skip to main content
Formes et figures de l'amour entre hommes dans le discours social, les écrits personnels et la littérature en France et en Belgique de 1870 à 1905 La représentation de l’amour entre hommes dans le discours social et littéraire en France... more
Formes et figures de l'amour entre hommes dans le discours social, les écrits personnels et la littérature en France et en Belgique de 1870 à 1905
La représentation de l’amour entre hommes dans le discours social et littéraire en France et en Belgique évolue du « pédéraste » vicieux et criminel, tel qu’il se trouve défini par le discours médical en 1870, vers l’« homosexuel », notamment incarné par Oscar Wilde à la fin du XIXe siècle. Quelles sont les différentes influences de cette évolution ? Pour la comprendre, les historiens de la sexualité se sont majoritairement penchés sur les théories scientifiques qui tentent d’expliquer cette forme d’amour. Or l’examen du discours de la presse à l’occasion de scandales homosexuels et l’analyse des écrits personnels d’homosexuels, en partie inédits et issus d’archives, permettent de déceler d’autres emprises. Que ces documents soient écrits par des auteurs connus tels que Jean Lorrain, André Gide, Marcel Proust et Georges Eekhoud, ou des inconnus comme Georges Hérelle, ils révèlent un aspect peu étudié de la perception de soi de ces homosexuels. On y retrouve l’influence du discours social, mais également celle de leur vie privée et de la littérature de l’époque. Ces deux premiers corpus permettent d’approfondir notre étude de la représentation de l’amour entre hommes dans la littérature de 1870 à 1905 en Belgique et en France. Par rapport à son alter ego scientifique et journalistique, le « personnage homosexuel » littéraire évolue différemment au cours de cette période. Cette discordance s’explique par un militantisme en faveur de la liberté des mœurs qui adopte la légitimation de cet amour et s’exprime en ce sens dans des œuvres littéraires et des textes engagés.

English abstract:
Forms and figures of love between men in social discourse, personal writings and literature in France and Belgium 1870-1905.
The representation of male-to-male love in social and literary discourse in France and Belgium evolved from the vicious and criminal « pederast », as defined by scientific studies in the 1870s, to that of the « homosexual », exemplified by Oscar Wilde at the end of the Nineteenth Century. What influenced this transformation? Historians of sexuality have answered this question by mainly studying the scientific theories that define this form of love. However, our study of journalistic discourse during gay scandals and the personal writings of gay men, some of which are unpublished archival materials, allows us to infer other influences. These intimate documents, whether they were written by known authors such as Jean Lorrain, André Gide, Marcel Proust and Georges Eekhoud, or by unknown ones such as Georges Hérelle, reveal hidden aspects of how these gay men saw themselves. The influence of social discourse and literature and of their private lives can be observed in these personal writings. Studying this journalistic and intimate discourse allows us to expand our research on the representation of male-to-male love in Belgian and French literature between 1870 and 1905. The literary character of the « homosexual » evolves differently than its scientific or journalistic alter ego. This difference can partly be explained by a more militant position in favour of freer morals which defends the legitimacy of gay love and expresses it in politically engaged literature and other texts.
This is an updated version of my CV, including list of publications and lectures given at conferences, seminars and study days.
Spanish translation of Confessions d’un homosexuel à Émile Zola. Première édition non censurée du « roman d’un inverti (2017, Nouvelles Éditions Jean-Michel Place). Also translated in English under the title The Italian Invert. A Gay... more
Spanish translation of Confessions d’un homosexuel à Émile Zola. Première édition non censurée du « roman d’un inverti (2017, Nouvelles Éditions Jean-Michel Place). Also translated in English under the title The Italian Invert. A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola (2022, Columbia University Press).

Published in Spanish by Amistades Particulares: https://www.amistadesparticulares.com/t-zola

Spanish abstract : A finales del siglo XIX, un joven y apuesto aristócrata italiano de 23 años hizo una sorprendente confesión al escritor Émile Zola. En una serie de largas cartas que constituyen una verdadera novela intimista, relató con detalle su vida, incluyendo sus experiencias sexuales con otros hombres desde que fue seducido a los 16 años por uno de los amigos de su padre. Lo hizo con la intención de convencer al famoso escritor para que lo transformase en un personaje de una de sus novelas. Pero su transparente sinceridad conllevó que Zola, aunque fascinado, no se atreviese a utilizar aquella historia, por lo que el manuscrito terminó en manos de un médico, Georges Saint-Paul, que lo publicó en un tratado científico sobre “perversión sexual”, censurando y alterando las partes que consideraba escabrosas. Tiempo después, el joven italiano, casualmente, encontró aquel tratado en una librería, descubriendo que no solo no había servido de inspiración para un personaje de Zola sino que había sido tratado para ilustrar un caso clínico. A modo de protesta, escribió –esta vez al médico– una nueva y larga carta, aún más atrevida, en la que defendía su derecho a amar y a vivir según su deseo.

Basada en el recién descubierto manuscrito original de la carta al médico, esta edición es la primera versión completa y sin censurar en español de esta extraordinaria autobiografía de un hombre homosexual del siglo XIX. En ella se saca a la luz la vida de un joven privilegiado, que expresa con franqueza sus deseos y defiende su derecho al placer, ofreciéndonos una sorprendente visión de la vida gay en la Europa finisecular y constituyendo un testimonio único sobre el coraje de un hombre que desnuda su alma frente a una sociedad que lo rechaza, para reivindicar su diferencia.
“Each of us has his tastes inscribed in his brain and heart; whether he fulfills his urges with regret or with joy, he must fulfill them. He should let others act according to their own nature. It’s fate that creates us and guides us... more
“Each of us has his tastes inscribed in his brain and heart; whether he fulfills his urges with regret or with joy, he must fulfill them. He should let others act according to their own nature. It’s fate that creates us and guides us throughout our lives: to fight against it would be little more than fruitless, foolish, and reckless!”

In the late 1880s, a dashing young Italian aristocrat made an astonishing confession to the novelist Émile Zola. In a series of revealing letters, he frankly described his sexual experiences with other men—including his seduction as a teenager by one of his father’s friends and his first love affair, with a sergeant during his military service—as well as his “extraordinary” personality. Judging it too controversial, Zola gave it to a young doctor, who in 1896 published a censored version in a medical study on sexual inversion, as homosexuality was then known. When the Italian came across this book, he was shocked to discover how his life story had been distorted. In protest, he wrote a long, daring, and unapologetic letter to the doctor defending his right to love and to live as he wished.

This book is the first complete, unexpurgated version in English of this remarkable queer autobiography. Its text is based on the recently discovered manuscript of the Italian’s letter to the doctor. It also features an introduction tracing the textual history of the documents, analytical essays, and additional materials that help place the work in its historical context. Offering a striking glimpse of gay life in Europe in the late nineteenth century, The Italian Invert brings to light the powerful voice of a young man who forthrightly expressed his desires and eloquently affirmed his right to pleasure.
L’ouvrage est à présent vendu par GayKitschCamp : https://gaykitschcamp.blogspot.com/2022/12/confessions-dun-homosexuel-emile-zola.html This new critical and complete edition of the Novel of an invert, includes the previously... more
L’ouvrage est à présent vendu par GayKitschCamp : https://gaykitschcamp.blogspot.com/2022/12/confessions-dun-homosexuel-emile-zola.html


This new critical and complete edition of the Novel of an invert, includes the previously censored sections of the autobiographical letters sent anonymously first to Émile Zola in 1889 and then to Dr. Georges Saint-Paul in 1896 by a gay Italian aristocrat. All previous editions are based on the blue-penciled versions published by Georges Saint-Paul in 1896, 1910 and 1930 and are missing over a third of the original text.
The new version is based on the manuscripts recently found in the archives of the Zola family and the archives of the Saint-Paul family which allow us to publish this astonishing autobiography in full.
The book includes photographic reproductions of the manuscripts and an in-depth analysis of the letters and the people involved.
Professor Clive Thomson contributed an important chapter on Georges Saint-Paul.
An English translation is currently in preparation with a planned publication date for the fall of 2018.

We hope that this complete version will highlight the importance of this text and will put to rest the controversy surrounding its authenticity.

Cette nouvelle édition critique et complète du texte inclue les parties censurées auparavant des lettres envoyées anonymement à Émile Zola en 1889 et par la suite au Docteur Georges Saint-Paul en 1896 par un aristocrate homosexuel d'origine italienne.
Toutes les éditions précédentes ont été faites à partir des textes tronqués par Georges Saint-Paul en 1896, 1910 et 1930. Plus d'un tiers du texte a ainsi disparu.
Notre édition est basée sur les manuscrits récemment retrouvés dans les archives de la famille Zola et dans les archives de la famille Saint-Paul. Ces trouvailles nous permettent de publier cette autobiographie passionnante dans son entièreté pour la première fois.
La nouvelle édition comprend des reproductions photographiques des manuscrits et un dossier analytique du texte et des personnes impliqués.
Le professeur Clive Thomson a contribué un chapitre important sur Georges Saint-Paul.
Nous espérons que cette nouvelle édition permettra de souligner l'importance du texte et d'élucider la question de son authenticité.
This article is published open access: https://journals.openedition.org/sextant/2379 Akademos is one of the most important and revealing collaborations between queer intellectuals of the early 20th century. Although the magazine only... more
This article is published open access: https://journals.openedition.org/sextant/2379
Akademos is one of the most important and revealing collaborations between queer intellectuals of the early 20th century. Although the magazine only existed for a year in 1909, it played a key role in the rise of queer awareness in France and Europe at that time. Baron Jacques d’Adelswärd-Fersen, the magazine’s founder, rallied a whole group of queer intellectuals around this project, with the aim of defending their love. In this article, we study the documents (some of them unpublished) that enable to follow Jacques d’Adelswärd-Fersen’s efforts to persuade those he addressed to ask for their contributions. On the one hand, these documents show how the Baron’s solicitations dissuaded certain intellectuals, queer or otherwise, from contributing to the magazine ; on the other hand, they reveal how a network of Akademos contributors was formed around the project.
Akademos est l’une des collaborations entre intellectuel·les queer les plus importantes et révélatrices du début du XXe siècle. Bien que la revue n’ait existé que pendant une année en 1909, elle a joué un rôle primordial dans la prise de conscience queer de cette époque en France et en Europe. Le baron Jacques d’Adelswärd-Fersen, son fondateur, fédère autour de ce projet tout un groupe d’intellectuel·les queer dans le but de défendre leurs amours. Dans cet article nous étudions les documents, certains inédits, qui permettent de suivre les démarches de Jacques d’Adelswärd-Fersen pour persuader celles et ceux à qui il s’adresse afin de demander leurs contributions. Ces documents permettent, d’un côté, de comprendre comment les sollicitations du baron dissuadent certains intellectuel·les, queer ou non, de collaborer à la revue, et de l’autre côté, de voir comment un réseau militant de contributeurs à Akademos se forme autour du projet.
This article is published open access here: https://journals.openedition.org/sextant/1919 A new awareness of queer love developed across Europe around 1880, generating an appetite among the intellectuals who shared these desires to talk... more
This article is published open access here: https://journals.openedition.org/sextant/1919
A new awareness of queer love developed across Europe around 1880, generating an appetite among the intellectuals who shared these desires to talk about and legitimize them. These “reverse discourses”, as Michel Foucault calls them, took different forms: literary and artistic works, magazine and newspaper articles, scientific studies and the formation of networks. The sociability between queer intellectuals led to collaborations that are explored in the articles in this special issue, which we present briefly in our introduction.

Une nouvelle prise de conscience des amours queer se développe vers 1880 à travers l’Europe et engendre parmi les intellectuel·les qui les partagent un appétit de parler de leurs désirs et de les légitimer. Ces « discours en retour », comme les désigne Michel Foucault, prennent des formes différentes : œuvres littéraires et artistiques, articles de revues et de journaux, études scientifiques ou encore formation de réseaux. La sociabilité entre intellectuel·les queer mène à des collaborations qui sont étudiées dans les articles de ce dossier, que nous présentons brièvement dans notre introduction.
Scholars have described the role of women in Zola’s Fécondité (1899) as limited primarily to motherhood, citing Marianne’s twelve births as the maternal model idealized by the novelist. However, the dossiers préparatoires reveal a... more
Scholars have described the role of women in Zola’s Fécondité (1899) as limited primarily to motherhood, citing Marianne’s twelve births as the maternal model idealized by the novelist. However, the dossiers préparatoires reveal a different story. Zola describes in detail his many female characters whose intimate desires express their quest for sexual liberty and for control over their own bodies. Although some of the most subversive elements were softened as Zola composed his novel, one can still discern them in the final text. Does this self-censorship reflect Zola’s moral judgment of women? Or is it simply a narrative strategy to integrate his scientific theories on population growth? This article’s objective is to study the subtle hints that Zola leaves in the novel and which allow for alternative interpretations of his female characters and their sexuality. I shall argue that these hints demonstrate his tacit approval of such characters and their behaviors. (In French)
Genetic analysis of Émile Zola’s rewritings in his 1872 novel La Curée, with a particular focus on the queer characters Maxime, Baptiste and Charles.
Written with Hortense Delair.
Introduction to the special issue of Les Cahiers naturalistes (2022) about Émile Zola’s novel La Curee (1872).
Les dossiers préparatoires de Fécondité révèlent les événements qui influencent le romancier lors de la rédaction de l’œuvre, notamment l’Affaire Dreyfus et l’exil en Angleterre qui s’ensuit. Ils indiquent également les livres consultés... more
Les dossiers préparatoires de Fécondité révèlent les événements qui influencent le romancier lors de la rédaction de l’œuvre, notamment l’Affaire Dreyfus et l’exil en Angleterre qui s’ensuit. Ils indiquent également les livres consultés par Zola pour rendre compte des théories scientifiques contemporaines sur les questions de natalité, et dévoilent une autre source féconde, celle du docteur Georges Saint-Paul, un jeune médecin militaire. Dans le roman, l’écrivain met en effet en scène des avis contraires sur l’enfantement, incarnés par des médecins qui défendent vigoureusement leurs hypothèses.

The preparatory notes for Émile Zola’s novel Fécondité reveal the events which influenced him as he was writing his novel, most notably the Dreyfus affair and his subsequent exile in England. They also show which books and medical treatises he consulted to learn about the most recent scientific theories on natality, and they reveal another of his sources: Doctor Georges Saint-Paul, a young military medical officer. In order to represent various – and sometimes opposing – hypotheses on childbirth and demography in the novel, Zola creates several characters who are doctors, each of whom defends his theory.
Édition de la correspondance entre Émile Zola, Alexandrine Zola, Georges Saint-Paul et Yvonne Saint-Paul entre 1893 et 1925
Introduction au dossier « Zola et les médecins », publié dans Les Cahiers naturalistes en 2021.
Georges Eekhoud mixes political and sexual subversion in two of his short stories: Appol et Brouscard and Une Mauvaise rencontre, both published first in 1895 in La Société nouvelle, a left-wing journal with anarchistic tendencies and the... more
Georges Eekhoud mixes political and sexual subversion in two of his short stories: Appol et Brouscard and Une Mauvaise rencontre, both published first in 1895 in La Société nouvelle, a left-wing journal with anarchistic tendencies and the following year in his collection of short stories Mes Communions.This article studies how Eekhoud paints homosexuality in both of these texts and depicts such love as a political and social stance as well.
The full article is available online : https://doi.org/10.4000/textyles.3936
Eliezer Ben Yehuda, one of Jerusalem's foremost Jewish intellectuals at the end of the Nineteenth Century, sends Émile Zola a letter of support shortly after he publishes J'Accuse. The letter reveals the views of the Jerusalemite Jewish... more
Eliezer Ben Yehuda, one of Jerusalem's foremost Jewish intellectuals at the end of the Nineteenth Century, sends Émile Zola a letter of support shortly after he publishes J'Accuse. The letter reveals the views of the Jerusalemite Jewish community on the Dreyfus Affair. Ben Yehuda, editor of the weekly Jerusalem newspaper Ha-Zvi, then publishes a series of articles about Zola in which he expresses his admiration for the writer’s courageous defense of Dreyfus, and two interviews with him. These texts allow us to appreciate how Émile Zola comes to symbolize the fight against Anti-Semitism in Ottoman-era Palestine and why he remains a symbol to this day in Israel.

Envoyée à Émile Zola au lendemain de la publication de J’accuse, la lettre de soutien rédigée par Eliezer Ben Yehuda, l’un des intellectuels juifs les plus influents à Jérusalem à la fin du XIXe siècle, révèle l’attitude de la communauté juive hiérosolymite face à l’affaire Dreyfus. Eliezer Ben Yehuda apporte d’ailleurs publiquement son soutien à l’écrivain, mettant Ha-Zvi, l’hebdomadaire qu’il dirige, au service de la cause qu’il défend : plusieurs articles consacrés au romancier français, et des entretiens donnant la parole à Zola, y dévoilent ainsi l’admiration d’un peuple pour son courage. L’analyse de ces textes permet d’étudier comment Émile Zola devient, par sa défense du capitaine Dreyfus, l’un des symboles du combat contre l’antisémitisme dans la Palestine ottomane de l’époque, et pourquoi ce symbole perdure jusqu’à nos jours en Israël.
This issue was published in July 2020. Abstract (in French) : Sous le Second Empire, l’amour entre hommes est un sujet tabou dans la littérature, interdit par la censure. Évoquer la « pédérastie » doit se faire conformément aux... more
This issue was published in July 2020.
Abstract (in French) :
Sous le Second Empire, l’amour entre hommes est un sujet tabou dans la littérature, interdit par la censure. Évoquer la « pédérastie » doit se faire conformément aux stigmatisations définies par le discours médical. Le présent article étudie deux romans contemporains qui mettent cet amour au centre de leur intrigue : Monsieur Auguste de Joseph Méry (1859) et Le Comte Kostia, du futur académicien Victor Cherbuliez (1863). Les deux romanciers utilisent une stratégie narrative qui, par le dénouement qu’ils donnent au récit, permet de contourner la censure contemporaine. Les critiques et les lecteurs contemporains n’ont pas été dupes de ces subterfuges et ont saisi la vraie nature des sentiments d’amour exprimés dans chacun des deux romans.
Georges Eekhoud was put on trial in October 1900, accused of depicting homosexuality in his 1899 novel Escal-Vigor. The trial engendered a unique series of events in Belgian contemporary public discourse: a debate on homosexuality in a... more
Georges Eekhoud was put on trial in October 1900, accused of depicting homosexuality in his 1899 novel Escal-Vigor. The trial engendered a unique series of events in Belgian contemporary public discourse: a debate on homosexuality in a country where such topics were usually completely ignored or condemned. Surprisingly, the debate that focused on the novel in newspapers was not entirely opposed to Eekhoud, who was finally acquitted in his trial. The publicity had an effect that was the opposite of what was hoped for by the authorities: Escal-Vigor went from obscurity to popularity, with six printings by 1901. A study of the public, private and literary debate surrounding the trial will allow us a glimpse of a brief moment in history where gay literature was at the centre of attention and ask ourselves what influence it had on the lot of homosexuals at the time.
Pour le poète flamand Prudens Van Duyse, la bataille de Waterloo est un événement historique dont il souligne l’importance comme symbole flamand et néerlandais, bien plus que belge, dans toute une série de textes durant la première moitié... more
Pour le poète flamand Prudens Van Duyse, la bataille de Waterloo est un événement historique dont il souligne l’importance comme symbole flamand et néerlandais, bien plus que belge, dans toute une série de textes durant la première moitié du dix-neuvième siècle. Notre article présente son point de vue et analyse les textes de ce poète important.
Analyse de la préface de Zola au Roman d'un inverti à la base du manuscrit récemment retrouvé dans les archives familiales de Georges Saint-Paul.
The article is available online : https://journals.openedition.org/genesis/1802
Comment visualiser deux mondes plus différents que la société bourgeoise de Plassans décrite par Zola dans La Conquête de Plassans (1874) et le shtetl juif de Touneïadevka peint par Sholem Yankev Abramovitsh dans Les Voyages de Benjamin... more
Comment visualiser deux mondes plus différents que la société bourgeoise de Plassans décrite par Zola dans La Conquête de Plassans (1874) et le shtetl juif de Touneïadevka peint par Sholem Yankev Abramovitsh dans Les Voyages de Benjamin III (1878) ? Cet article propose d'étudier comment les deux auteurs mettent en doute le rôle du genre des personnages de François Mouret et Sender-la-bonne-femme dans chacun de ses romans.

It is difficult to imagine two worldw more different than the bourgeois society of Plassans described in Zola's La Conquête de Plassans (1874) and the Jewish shtetl of Touneïadevka in Sholem Yankev Abramovitsh's The Voyages of Benjamin III (1878). This article studies the manner in which both authors construct the tradition gender roles of François Mouret and Sender-la-bonne-femme in each of these novels.
Zola et l'homosexualité, un nouveau regard L’étude entend mener de manière neuve une étude des relations que Zola entretient avec la question de l’homosexualité. Si Maxime dans La Curée est le premier personnage qui témoigne de l'intérêt... more
Zola et l'homosexualité, un nouveau regard
L’étude entend mener de manière neuve une étude des relations que Zola entretient avec la question de l’homosexualité. Si Maxime dans La Curée est le premier personnage qui témoigne de l'intérêt de Zola pour une sexualité différente, c'est Hyacinthe dans Paris qui en sera l'exemple le plus clair, presque trente ans plus tard.
Il s'agit de montrer l'influence qu’a exercée sur Zola un document qui lui est adressé en 1889 : l’autobiographie d’un jeune homosexuel italien qui espère que l'écrivain pourra tirer un roman de son récit. Le document, préfacé par Zola, est publié par le Docteur Georges Saint-Paul en 1894 sous le titre Roman d'un inverti-né. Les similitudes entre cette autobiographie dramatisée et La Débâcle de Zola, en ce qui concerne la relation entre les personnages de Maurice et de Jean et la caractérisation de Maurice, laissent à penser que cette confession anonyme a influé sur La Débâcle.


Zola and Homosexuality, a new approach
In this article I study the way in which Zola relates to the issue of homosexuality under a new light. If Maxime in La Curée is the first character to show that Zola has an interest in atypicial sexuality, it is Hyacinthe in Paris, published nearly thirty years later in 1898, who is Zola's gayest character.
I wish to show the way in which Zola was influenced by a document which was sent to him in 1889: the autobiography of a young Italian homosexual who hopes that the author will use his story as the basis for a novel. The document, with a preface by Zola, is published by Dr. Georges Saint-Paul in 1894 under the title Roman d'un inverti-né (Novel of an invert). The similarities between this dramatized autobiography and Zola's La Débâcle, mainly in regard to the relationship between the characters of Maurice and Jean, and the features of Maurice, allow us to deduce that this anonymous confession had an influence on that novel.
First page of my article about the letters exchanged between two queer writers, Belgian Georges Eekhoud (1854-1927) and Dutch Jacob Israël De Haan (1881-1924). This correspondance shows not only the friendship they shared, but also how... more
First page of my article about the letters exchanged between two queer writers, Belgian Georges Eekhoud (1854-1927) and Dutch Jacob Israël De Haan (1881-1924). This correspondance shows not only the friendship they shared, but also how they helped one another in their publications and supported one another.
The volume was edited by Régine Battiston, Nikol Dziub and Augustin Voegele.
The entire book is now available open access: https://library.oapen.org/bitstream/handle/20.500.12657/75846/9782374961736_EPURAMIV.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Publication of a series of letters exchanged between Jacques d’Adelswärd-Fersen, Édouard Chimot, Georges Eekhoud and Robert Scheffer about Akademos, the first French-language queer monthly, published in 1909. Akademos est son nom, sa... more
Publication of a series of letters exchanged between Jacques d’Adelswärd-Fersen, Édouard Chimot, Georges Eekhoud and Robert Scheffer about Akademos, the first French-language queer monthly, published in 1909.
Akademos est son nom, sa philosophie et son programme : contribuer à établir un monde où « l’autre amour », dans toute sa diversité, aurait sa place. Elle est l’ultime réponse à un procès de moeurs intenté en 1903 au baron Jacques d’Adelswärd-Fersen, son directeur – une première fut la parution, en 1905, de sa parodie romanesque, Lord Lyllian, Messes noires, où l’on retrouve les principales figures homosexuelles du temps. Akademos nous fait découvrir un monde amoureux de la littérature et des arts, loin du « préjugé contre les moeurs », un monde d’auteurs dont beaucoup sombreront dans les tranchées de la Première Guerre mondiale, mais aussi de célébrités qui apparaissent ici singulièrement « gay-friendly » : Colette Willy, Henry Gauthier-Villars (Willy), Laurent Tailhade, Joséphin Péladan, Marcel Boulestin, Jane Catulle-Mendès, Maxime Gorki, Georges Eekhoud, Claude Farrère, Robert d’Humières, Filippo Tommaso Marinetti, Henri Barbusse, Jean Moréas, Annie de Pène, Valentine de Saint-Point, Robert Scheffer, Arthur Symons, Léon Tolstoï, Renée Vivien, et bien sûr Fersen lui-même.
Une douzaine de chercheurs et spécialistes, réunis par Nicole G. Albert et Patrick Cardon, ont tenté de ressusciter ce mensuel qui aura marqué l’année 1909. Ils y ont réussi. Ils ont pour la plupart annoté les douze numéros de la revue et apporté leur contribution au présent volume en ouvrant ainsi un vaste chantier qui n’est pas prêt de s’achever. Par les questions qu’elle soulève, les sujets qu’elle aborde, les sensibilités qu’elle révèle, Akademos jette les bases d’un imaginaire queer en gestation dont nous sommes les héritiers et héritières.
120 biographical notices of the contributors to Akademos, the first French language queer monthly, published in 1909. Akademos est son nom, sa philosophie et son programme : contribuer à établir un monde où « l’autre amour », dans toute... more
120 biographical notices of the contributors to Akademos, the first French language queer monthly, published in 1909.
Akademos est son nom, sa philosophie et son programme : contribuer à établir un monde où « l’autre amour », dans toute sa diversité, aurait sa place. Elle est l’ultime réponse à un procès de moeurs intenté en 1903 au baron Jacques d’Adelswärd-Fersen, son directeur – une première fut la parution, en 1905, de sa parodie romanesque, Lord Lyllian, Messes noires, où l’on retrouve les principales figures homosexuelles du temps. Akademos nous fait découvrir un monde amoureux de la littérature et des arts, loin du « préjugé contre les moeurs », un monde d’auteurs dont beaucoup sombreront dans les tranchées de la Première Guerre mondiale, mais aussi de célébrités qui apparaissent ici singulièrement « gay-friendly » : Colette Willy, Henry Gauthier-Villars (Willy), Laurent Tailhade, Joséphin Péladan, Marcel Boulestin, Jane Catulle-Mendès, Maxime Gorki, Georges Eekhoud, Claude Farrère, Robert d’Humières, Filippo Tommaso Marinetti, Henri Barbusse, Jean Moréas, Annie de Pène, Valentine de Saint-Point, Robert Scheffer, Arthur Symons, Léon Tolstoï, Renée Vivien, et bien sûr Fersen lui-même.
Une douzaine de chercheurs et spécialistes, réunis par Nicole G. Albert et Patrick Cardon, ont tenté de ressusciter ce mensuel qui aura marqué l’année 1909. Ils y ont réussi. Ils ont pour la plupart annoté les douze numéros de la revue et apporté leur contribution au présent volume en ouvrant ainsi un vaste chantier qui n’est pas prêt de s’achever. Par les questions qu’elle soulève, les sujets qu’elle aborde, les sensibilités qu’elle révèle, Akademos jette les bases d’un imaginaire queer en gestation dont nous sommes les héritiers et héritières.
Article published about French poet Jean Berge in the study volume of the reedition of Akademos, the first French-language queer monthly published in 1909. Akademos est son nom, sa philosophie et son programme : contribuer à établir un... more
Article published about French poet Jean Berge in the study volume of the reedition of Akademos, the first French-language queer monthly published in 1909.
Akademos est son nom, sa philosophie et son programme : contribuer à établir un monde où « l’autre amour », dans toute sa diversité, aurait sa place. Elle est l’ultime réponse à un procès de moeurs intenté en 1903 au baron Jacques d’Adelswärd-Fersen, son directeur – une première fut la parution, en 1905, de sa parodie romanesque, Lord Lyllian, Messes noires, où l’on retrouve les principales figures homosexuelles du temps. Akademos nous fait découvrir un monde amoureux de la littérature et des arts, loin du « préjugé contre les moeurs », un monde d’auteurs dont beaucoup sombreront dans les tranchées de la Première Guerre mondiale, mais aussi de célébrités qui apparaissent ici singulièrement « gay-friendly » : Colette Willy, Henry Gauthier-Villars (Willy), Laurent Tailhade, Joséphin Péladan, Marcel Boulestin, Jane Catulle-Mendès, Maxime Gorki, Georges Eekhoud, Claude Farrère, Robert d’Humières, Filippo Tommaso Marinetti, Henri Barbusse, Jean Moréas, Annie de Pène, Valentine de Saint-Point, Robert Scheffer, Arthur Symons, Léon Tolstoï, Renée Vivien, et bien sûr Fersen lui-même.
Une douzaine de chercheurs et spécialistes, réunis par Nicole G. Albert et Patrick Cardon, ont tenté de ressusciter ce mensuel qui aura marqué l’année 1909. Ils y ont réussi. Ils ont pour la plupart annoté les douze numéros de la revue et apporté leur contribution au présent volume en ouvrant ainsi un vaste chantier qui n’est pas prêt de s’achever. Par les questions qu’elle soulève, les sujets qu’elle aborde, les sensibilités qu’elle révèle, Akademos jette les bases d’un imaginaire queer en gestation dont nous sommes les héritiers et héritières.
Comment parler de sexualité durant une période où des propos trop osés sont jugés scandaleux et soumis à une censure officielle et officieuse ? Cet article montre les différents procédés qu’utilise Zola pour parler de sexualité dans son... more
Comment parler de sexualité durant une période où des propos trop osés sont jugés scandaleux et soumis à une censure officielle et officieuse ? Cet article montre les différents procédés qu’utilise Zola pour parler de sexualité dans son oeuvre littéraire, en effectuant un caviardage lexicologique des mots obscènes tout en maintenant la thématique sexuelle. En évitant les propos osés, les allusions demeurent et permettent à chacun de ses lecteurs d’imaginer les détails sensuels.
Le journal des Goncourt nous éclaire sur le regard porté par les deux frères sur leurs contemporains : ils y détaillent les mésaventures, les rumeurs et le quotidien des gens qui les entourent. Que disent-ils des pédérastes dans ce... more
Le journal des Goncourt nous éclaire sur le regard porté par les deux frères sur leurs contemporains : ils y détaillent les mésaventures, les rumeurs et le quotidien des gens qui les entourent.
Que disent-ils des pédérastes dans ce document impressionnant qui court de 1851 à 1870 ? Souvent négligée auparavant, l’existence de l'homosexualité masculine à Paris est discrète, car elle se trouve sous le regard répressif de la brigade des mœurs susceptible de procéder à des arrestations, sans parler du risque de scandale public, outil fructueux pour les maîtres-chanteurs . Le discours social sur les homosexuels est par ailleurs régi par la science et les ouvrages de médecine-légale dont les plus marquants sont ceux d'Ambroise Tardieu et d'Alexandre Parent-Duchatelet  .
À l'époque la littérature et la presse évoquent sporadiquement l'homosexualité ; la presse s'étend sur des scandales, des arrestations, des crimes odieux quand la littérature effleure cette question épineuse, notamment dans Monsieur Auguste de Joseph Méry ou dans Salammbô de Flaubert, pour ne citer que deux exemples.
Les Goncourt parlent de ce qu'ils nomment la pédérastie à maintes reprises dans leur journal, parfois pour donner des informations complémentaires sur la société qu'ils fréquentent, occasionnellement pour relater un fait divers et parfois pour parler de gens qu'ils connaissent. Certaines de leurs notes sont une source passionnante sur la vie des homosexuels sous le Second Empire, les lieux de rencontres, les pratiques et surtout, ce qu'on en dit. Si les remarques d’Edmond de Goncourt sur ses contemporains dans ses chroniques plus tardives sont assez connues, de même que son amitié avec Jean Lorrain qui a incarné la figure de l’inverti aux yeux de ses contemporains, le discours sur la question d’Edmond et de son frère, pour les années 1850 et 1860 est plus souvent ignoré.
Je me propose d'étudier les propos des Goncourt sur l’homosexualité pendant ces années, pour finalement déceler s'ils reflètent une réalité historique de la situation des homosexuels de l'époque ou s'ils en usent seulement pour dénigrer et exprimer leur antipathie. Je désire également étudier d’éventuels éléments de dialogue avec le discours social de l’époque, afin d’évaluer leur influence mutuelle.
Un pan supplémentaire de cet exposé seront les lectures et les annotations de Georges Eekhoud du Journal des Goncourt et ses annotations dans ce document.
Le roman Escal-Vigor (1898) de Georges Eekhoud a fait l'objet d'une traduction anglaise en 1909, par l'éditeur Charles Carrington. Ce roman contient une défense de l'homosexualité qui a valu à son auteur un procès en octobre 1900, durant... more
Le roman Escal-Vigor (1898) de Georges Eekhoud a fait l'objet d'une traduction anglaise en 1909, par l'éditeur Charles Carrington. Ce roman contient une défense de l'homosexualité qui a valu à son auteur un procès en octobre 1900, durant lequel Eekhoud a été acquitté. Cet article analyse la traduction anglaise de ce roman et la coopération entre l'auteur et l'éditeur.

Georges Eekhoud's novel Escal Vigor (1898) was translated into English in 1909 by the publisher Charles Carrington. The novel contains a defense of homosexuality which engendered an October 1900 trial for Georges Eekhoud, of which he was acquitted. This article analyzes the English translation of the novel and the cooperation between the author and publisher.
Book review of: Jean Lorrain (2022), Lettres à Jérôme Doucet, édition établie par Évanghélia Stead et Éric Walbecq. Tusson : Éditions Du Lérot.
Book review of: Gide & Rosenberg. Correspondance 1896-1934 (2021), édition établie par Nikol Dziub. Lyon : Presses Universitaires de Lyon.
Review of The Unknowable in Literature and Material Culture. Essays in Honour of Clive Thomson, edited by Margot Irvine and Jeremy Worth, published in 2019 by Cambridge Scholars Publishing
Book review of : ČEČOVIĆ Svetlana, ROLAND Hubert et BÉGHIN Laurent (dir.), Réception, transferts, images. Phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940), Louvain, Presses Universitaires de... more
Book review of :
ČEČOVIĆ Svetlana, ROLAND Hubert et BÉGHIN Laurent (dir.), Réception, transferts, images. Phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940), Louvain, Presses Universitaires de Louvain, 2018.
Les Cahiers naturalistes, nº 89, 61e année, p. 392-4. The review can be read on the website of the editor : http://www.editionsdufelin.com/o-s-cat-r-527.html click on "Cahiers Naturalistes", lower right hand side. Vous pouvez lire le... more
Les Cahiers naturalistes, nº 89, 61e année, p. 392-4.
The review can be read on the website of the editor :
http://www.editionsdufelin.com/o-s-cat-r-527.html
click on "Cahiers Naturalistes", lower right hand side.

Vous pouvez lire le compte-rendu sur le site de l'éditeur :
http://www.editionsdufelin.com/o-s-cat-r-527.html
en bas, à droite, cliquez sur "Cahiers Naturalistes"
Research Interests:
Annual conference organized by the Centre for Literary and Intermedial Crossings at the Vrije Universiteit Brussel in Belgium
Le colloque sera l’occasion de soulever les questions suivantes : Comment les intellectuel.les queer font-iels connaissance, comment étendent-iels leurs cercles d’ami.es ou de collaboratrices/eurs ? Quels sont les documents qui permettent... more
Le colloque sera l’occasion de soulever les questions suivantes : Comment les intellectuel.les queer font-iels connaissance, comment étendent-iels leurs cercles d’ami.es ou de collaboratrices/eurs ? Quels sont les documents qui permettent de retracer ces associations et ces réseaux (correspondances, journaux intimes, dédicaces, envois d’ouvrages, photos signées, etc.) ? Quelles sont les formes de collaborations que nous pouvons identifier (comptes rendus, introductions auprès d’éditeurs / traducteurs / critiques / directeurs de revues, aide à la rédaction, préfaces, financements, collaborations littéraires et création de narrations etc.,) ? Les collaborations mènent-elles à la formation d’un réseau transeuropéen d’intellectuel.les queer qui s’entraident, ou bien se limitent-elles à des petits groupes nationaux ? Finalement, pouvons-nous parler d’un combat commun, mené par ces intellectuel.les queer pour légitimer leur orientation sexuelle ou leur identité de genre ?
Lien vers l'AAC : https://www.fabula.org/actualites/collaborations-entre-intellectuelles-queer--_106129.php
Journée d’étude La Curée. Empire et emprise de la chair, qui se tiendra en visioconférence le 22 juin 2021. Vous pouvez voir la journée entière en ligne :... more
Journée d’étude La Curée. Empire et emprise de la chair, qui se tiendra en visioconférence le 22 juin 2021.
Vous pouvez voir la journée entière en ligne :
https://www.canal-u.tv/chaines/cnrspouchet/journee-d-etude-la-curee-empire-et-emprise-de-la-chair

Online Study day on June 22nd 2021.
The entire event can be viewed online at:
https://www.canal-u.tv/chaines/cnrspouchet/journee-d-etude-la-curee-empire-et-emprise-de-la-chair
First four slides of the presentation La position de Georges Eekhoud au sein de la « république naturaliste » est établie depuis longue date, et son enthousiasme pour ce mouvement littéraire est reflété dans ses articles sur « Émile Zola... more
First four slides of the presentation
La position de Georges Eekhoud au sein de la « république naturaliste » est établie depuis longue date, et son enthousiasme pour ce mouvement littéraire est reflété dans ses articles sur « Émile Zola et son œuvre » entre juin 1879 et juin 1880, dans la Revue artistique. Une lettre que lui adresse Théodore Hannon le 7 avril 1879 indique qu’Eekhoud envisageait de créer une revue intitulée « Le Naturalisme. Feuille de bon combat », projet qui n’aboutit pas. Eekhoud publie également des œuvres naturalistes : son roman Kees Doorik (1883) – réédité en 1886 par Henry Kistemaeckers, autre figure clé de mouvement naturaliste – ou encore son recueil de nouvelles Kermesses (1884). Des lettres d’écrivains naturalistes conservées dans ses archives indiquent qu’Eekhoud a su faire connaître ses œuvres à Zola, Goncourt, Huysmans, Céard et Descaves. Les notes des cours de littérature d’Eekhoud montrent qu’il enseigne non seulement les œuvres de Zola, mais aussi celles de Mirbeau et des Goncourt.
Eekhoud développe en parallèle un autre réseau, celui des intellectuels queer, en publiant ses recueils de nouvelles : Cycle Patibulaire (1892/1896), Mes communions (1895/1897) ; et ses romans Escal-Vigor (1899), L’Autre vue (1904/1926). Tout comme Zola dans Les Trois Villes et Les Quatre évangiles, Eekhoud se consacre à des œuvres idéologiques, dans lesquels il défend les amours queer en adoptant un point de vue libertaire et anarchiste. Eekhoud diffuse son œuvre militante bien au-delà de ses attentes : avant 1912, ses romans et nouvelles queer sont traduits en allemand, néerlandais, russe, anglais. Plus révélatrice encore est son influence sur d’autres romanciers comme l’écrivain naturaliste brésilien Adolfo Caminha (1867-1897), dont le roman queer Bom Crioulo [Un amour d’ébène] de 1895 est probablement inspiré par des nouvelles d’Eekhoud. Un autre exemple est le romancier naturaliste néerlandais Jacob Israël De Haan, qui adapte des textes queer du romancier belge et qui publie en 1908 un roman qui raconte l’amour entre deux hommes, pour lequel Eekhoud écrit une préface militante. Nous proposons ainsi d’étudier le binôme réticulaire que développe Eekhoud, naturaliste d’un côté et queer de l’autre, et ce qui les relie.
Book talk at the 14th European Social Science History conference about The italian Invert. A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola (Columbia Univerity Press, 2022). Abstract of the book: In the late 1880s, a dashing young Italian... more
Book talk at the 14th  European Social Science History conference about The italian Invert. A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola (Columbia Univerity Press, 2022).
Abstract of the book:
In the late 1880s, a dashing young Italian aristocrat made an astonishing confession to the novelist Émile Zola. In a series of revealing letters, he frankly described his sexual experiences with other men—including his seduction as a teenager by one of his father’s friends and his first love affair, with a sergeant during his military service—as well as his “extraordinary” personality. Judging it too controversial, Zola gave it to a young doctor, who in 1896 published a censored version in a medical study on sexual inversion, as homosexuality was then known. When the Italian came across this book, he was shocked to discover how his life story had been distorted. In protest, he wrote a long, daring, and unapologetic letter to the doctor defending his right to love and to live as he wished.

This book is the first complete, unexpurgated version in English of this remarkable queer autobiography. Its text is based on the recently discovered manuscript of the Italian’s letter to the doctor. It also features an introduction tracing the textual history of the documents, analytical essays, and additional materials that help place the work in its historical context. Offering a striking glimpse of gay life in Europe in the late nineteenth century, The Italian Invert brings to light the powerful voice of a young man who forthrightly expressed his desires and eloquently affirmed his right to pleasure.
Queering the canon / Canonizing the queer Abstract Since the 1980s, researchers have identified queer content in 19th- and early 20th-century francophone literature in their studies of well-known authors such as Honoré de Balzac, André... more
Queering the canon / Canonizing the queer
Abstract
Since the 1980s, researchers have identified queer content in 19th- and early 20th-century francophone literature in their studies of well-known authors such as Honoré de Balzac, André Gide, Marcel Proust, Colette, Rachilde, Jean Lorrain and Émile Zola. We propose to diversify the literary canon by “rediscovering” lesser-known queer authors in the fin de siècle, many of whom propose a more militant rejection of the surrounding societal hetenormativity. With the objective of highlighting their specific ways of representing queer militancy, our focus will be on authors such as Gisèle d’Estoc, a close friend of Maupassant who defends “saphism” in her 1887 book Les Gloires malsaines: la Vierge réclame; Georges Eekhoud whose Escal-Vigor (1899) is considered the first queer novel in Belgium; Abel Hermant who represents queer love in subtle ways that reflect his own experiences, for example in his novel Serge (1892); Achille Essebac who openly idealizes love between men in novels such as Partenza … vers la beauté (1898 and 1902/3), Dédé (1901), L’Élu (1902) and Luc (1902); Renée Vivien and Natalie Clifford Barney who audaciously defend their desires in their writings, such as Études et préludes (1901) and Quelques portraits, sonnets de femmes (1900) and by militantly flaunting them in public. Refocusing on such authors not only allows us to add forgotten queer texts to the canon, but also to “canonize the queer”. We aim to enhance our understanding of gender identities during the fin de siècle and to change the perception of that period as exclusively heteronormative.
3 first slides of a presentation given at the 47th Annual Nineteenth-Century French Studies Colloquium in New York, 3-5 November 2022 about trans and gender identities in The Italian Invert. A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola... more
3 first slides of a presentation given at the 47th Annual Nineteenth-Century French Studies Colloquium in New York, 3-5 November 2022 about trans and gender identities in The Italian Invert. A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola (Columbia University Press, 2022).
First four slides of my presentation at the Collaborations entre intellectuel·le·s queer 1880-1920 Conference
Protester l’hétéronormativité fin de siècle : Narrations queer dans l’œuvre de Georges Eekhoud. - first three slides of the powerpoint presentation - Dans le premier volume de l’Histoire de la sexualité (1976), Michel Foucault étudie... more
Protester l’hétéronormativité fin de siècle :
Narrations queer dans l’œuvre de Georges Eekhoud.
- first three slides of the powerpoint presentation -

Dans le premier volume de l’Histoire de la sexualité (1976), Michel Foucault étudie le discours médical sur les pratiques sexuelles ainsi que le contrôle exercé sur l’homosexualité, définie comme une « perversité » et répartie dans des catégories nosologiques réduites aux actes sexuels. Michel Foucault décèle également des discours « en retour » à cette hégémonie hétéronormative, plus particulièrement dans des textes autobiographiques, souvent publiés dans des études scientifiques, où des homosexuels de la fin du XIXe siècle revendiquent la légitimité de leurs sentiments.
Nous proposons d’étudier les discours « en retour » du romancier naturaliste belge Georges Eekhoud, à savoir ceux qu’il publie avant son roman à scandale de 1899 Escal-Vigor, notamment ses œuvres La Nouvelle Carthage (1885/1893), Cycle Patibulaire (1892/96) et Mes Communions (1895/1897). Nous nous pencherons plus particulièrement sur les codes subtils qu’il utilise dans ces textes pour faire allusion aux amours entre hommes sans les nommer ouvertement, ainsi que les références antiques, bibliques et culturelles. Ces subterfuges permettent de résister à l’hétéronormativité environnante, sans pour autant diminuer la sincérité des sentiments exprimés ou leur légitimité. Ses lecteurs homosexuels expriment leur admiration pour son courage dans des lettres inédites trouvées récemment dans les archives du romancier, témoignant ainsi du succès du modèle qu’il propose. 
Le rôle d’Eekhoud au sein du réseau d’intellectuels homosexuels qui se forme à cette époque est confirmé par son influence sur ses confrères Jean Lorrain, Oscar Wilde et André Gide, pour ne citer que quelques exemples. Ces écrivains expriment, eux aussi, leur enthousiasme pour la  résistance d’Eekhoud aux normes morales de son époque dans ses œuvres. Notre présentation permet ainsi d’établir que le romancier belge et ses œuvres littéraires sont au centre du mouvement de protestation politique et social contre la société bourgeoise et la remise en question du modèle hétérosexuel et reproductif à la fin du XIXe siècle.
Conference given at the Midis de STRIGES, Friday, November 26th, 2021 at 12h15, both in person and online.
Please write yourself in: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfvO6hHpsj8XypUItwXvUkZXkgHu6EBbL7ck2611MAp7gPQ5w/viewform
First 3 slides only of: Je « suis ton meilleur, ton inséparable ». La correspondance amoureuse de Georges Eekhoud à Sander Pierron (1892-1900). Déclarer son amour, séduire, évoquer ses désirs et ses fantasmes ne sont jamais chose facile... more
First 3 slides only of: Je « suis ton meilleur, ton inséparable ». La correspondance amoureuse de Georges Eekhoud à Sander Pierron (1892-1900).

Déclarer son amour, séduire, évoquer ses désirs et ses fantasmes ne sont jamais chose facile et deviennent plus complexes encore quand ces sentiments sont anathèmes comme le sont ceux entre hommes à la fin du XIXe siècle. Les lettres d’amour de Georges Eekhoud (1854-1927) à Sander Pierron (1872-1945) sont un rare corpus et un document historique qui permettent d’étudier comment de telles déclarations s’écrivent à cette époque. Mirande Lucien a publié en 1993 les presque trois cent lettres qu’Eekhoud a envoyées à Sander entre 1892 et 1927, ainsi que les six lettres de Sander à Eekhoud, toutes conservées à la Letterenhuis à Anvers. Eekhoud est déjà un romancier renommé en février 1892 quand il fait la connaissance de Sander, alors un jeune ouvrier typographe. Les premières lettres qu’il lui envoie témoignent du coup de foudre qu’il ressent et de sa stratégie de séduction. Il s’adresse premièrement au jeune homme par : « Mon cher Pierron », puis « Mon cher Sander » et « Mon cher petit Sander ». Quelques mois plus tard, Eekhoud utilise déjà « my darling, my beloved », passant à l’anglais pour exprimer ses sentiments les plus intimes. D’autres documents, parmi lesquels les parties conservées du journal intime d’Eekhoud, permettent de confirmer la nature passionnelle de leur liaison. Nous proposons de nous pencher plus particulièrement sur les formulations qu’utilise Eekhoud pour séduire le jeune homme, pour lui avouer ses sentiments et ses désirs mais également pour exprimer ses craintes que leur liaison ne soit dévoilée.
First 3 slides only of "Belgian queer spaces: gay cruising areas in the press and in Georges Eekhoud's fiction" Abstract: As Belgium develops into a modern industrial society during the second half of the nineteenth century, gay men... more
First 3 slides only of "Belgian queer spaces: gay cruising areas in the press and in Georges Eekhoud's fiction"
Abstract:
As Belgium develops into a modern industrial society during the second half of the nineteenth century, gay men start carving out places to meet within the urban landscape. The legal situation in Belgium is different than in the most of Europe: homosexuality is not criminalized as it is in Germany or subjected to police action as in Paris. Original archival materials show that the Belgian judicial authorities tend to ignore such activities, perhaps with the hope of limiting the general public’s awareness of them. It is therefore instructive to see how distinct narratives develop about these spaces in the press and in literature.
Journalists are horrified to discover the existence of a gay subculture as is evidenced in their articles on scandals such as the 1886 « Bande des cravates noires » affair in Ghent or the « Meurtre de la Place Royale  » affair in Brussels in 1899. They denounce the dangers that these men represent to society as a whole, and urge the authorities to act against such « perversion ».
The second narrative can be found in Georges Eekhoud's novels and short stories, where he presents these queer spaces in a wholly different light. The port of Antwerp, with its cosmopolitan mix of sailors, prostitutes and working-class lads, the popular balls in the poor neighbourhoods of Brussels and the criminal underground are all seen as an Eldorado where male-to-male desires are not constrained by heteronormative boundaries.
Our objective, finally, is to determine, on one hand, whether Eekhoud's eroticized urban landscapes and the "perverted hell-holes" described in the press are fundamentally opposed to one another, or, on the other, if the two discourses reveal a dialogic relationship in which each bares traces of the other.
המאמר 'אני מאשים' של אמיל זולא, אשר התפרסם ב-13 בינואר 1898 בעיתון L'Aurore, מהווה תפנית משמעותית בפרשת דרייפוס. הידיעה על הכתבה בה הסופר הידוע מפנה את זעמו לעבר נשיא צרפת מתפשט במהרה ברחבי העולם. כמו כן, היא מוצאת את ביטויה גם בירושלים... more
המאמר 'אני מאשים' של אמיל זולא, אשר התפרסם ב-13 בינואר 1898 בעיתון L'Aurore, מהווה תפנית משמעותית בפרשת דרייפוס. הידיעה על הכתבה בה הסופר הידוע מפנה את זעמו לעבר נשיא צרפת מתפשט במהרה ברחבי העולם. כמו כן, היא מוצאת את ביטויה גם בירושלים עם סדרת כתבות של אליעזר בן-יהודה בעיתון הצבי . מכתב מבן-יהודה לאמיל זולא מה-30 בינואר 1898, אשר התגלה לאחרונה בארכיון של משפחת זולא, מאפשר הבנה מעמיקה יותר אודות דעותיו האישיות של בן-יהודה בנוגע לפרשה. במכתבו הקצר הוא מביע את הערצתו לעמדה האמיצה של הסופר הצרפתי ושולח לו את תרגום מאמרו 'אמיל זולא (Emile Zola)', אשר התפרסם בעיתון הצבי ב-28 לינואר בנושא « אני מאשים ». העיתון הירושלמי עוקב בקפידה אחרי ההתפתחויות בפרשת דרייפוס עם פרסומן של סדרת כתבות ומאמרים עד לחודש אוגוסט 1898, כאשר בן-יהודה נאלץ לנסוע לאירופה מסיבות רפואיות ומפסיק את פעילות העיתון לשנה .
לעומתו, נחום סלושץ נולד בסמורגן (בלרוס) ב-1872 והתחנך באודסה, במקום בו אביו, הרב והסופר העברי חובב ציון דוד שלמה סלושץ, שימש כרב. נחום סלושץ התחיל לפרסם בשפה בעברית כבר בגיל חמש-עשרה ובשנת 1896 עובר להתגורר בז'נבה במטרה ללמוד שם באוניברסיטה. הוא מתחבר מהר מאוד לתנועה הציונית המתהווה ופוגש את תיאודור הרצל. סלושץ עוקב בקפידה גם אחרי פרשת דרייפוס, כפי שניתן להבין מספרו על אמיל זולא מ 1899 . הספר כולל ביוגרפיה של הסופר ופרקים על האידיאולוגיה הפוליטית והספרותיות שלו. סלושץ גם מציג בספרו את כל אחד מהרומנים של זולא, החל מ  'טרזה רקין' (1867), ועד הרומן האחרון עד למועד זה : פריה ורביה (Fécondité- 1899). הפרקים האלה בעצם מהווים מעטפת לפרק י, 'אחרית דבר', בו סלושץ מפרט את עמדות אמיל זולא בפרשת דרייפוס בשלושה עמודים עמוסים בדברי הערצה והערכה רבה לאומץ של הסופר הצרפתי.
מספר חודשים לאחר פרסום ספרו, עבר סלושץ להתגורר בפריז לצורך לימודים ומצליח לראיין את אמיל זולא לעיתון הצבי. הראיון הראשון התפרסם בעמוד השני של העיתון ב-19 בינואר 1900 תחת הכותרת 'שיחה עם אמיל זולא'. בעמוד השער התפרסמה הודעה בצרפתית המודיעה על הראיון; העיתון מתגאה להיות הראשון לפרסם את כוונת הסופר לבקר ב 'פלסטין'. ארבעה חודשים לאחר מכן, ב-26 באפריל 1900 , מפרסם נחום סלושץ את הראיון השני תחת הכותרת 'שיחה שניה עם אמיל זולא', לאחר שלטענתו "אמיל זולא הואיל לכבדני ולקרא לי לבוא אליו שנית". שני הראיונות מריעים כבוד גדול על הסופר הצרפתי שעונה בקפידה על השאלות של המראיין בנושאים שונים ומגוונים.
ברצוננו להציג בקצרה את הטקסטים השונים של בן-יהודה וסלושץ, במטרה לחקור כיצד מתבטאת ההערצה שלהם לסופר הצרפתי ופעילותו למען דרייפוס. כמו כן, בכנס נבחן האם עמדות אלה הינן זהות, על אף המרחק הגיאוגרפי ביניהם, ואם כן, ננסה לבחון האם אותן עמדות מייצגות דעה רווחת בקהילות היהודיות ברחבי העולם ? בנוסף, ננסה להראות כיצד הן בן-יהודה והן סלושץ ניסו להציג את אמיל זולא לא רק כמי שהגן על אלפרד דרייפוס, אלא גם כמציל העם היהודי ואף לגרור אותו לתמיכה במפעל הציוני – ניסיון שלא צלח.
First three slides of a conference presentation on two characters in Zola 1872 novel La Curée: Maxime et Baptiste The presentation can be viewed online:... more
First three slides of a conference presentation on two characters in Zola 1872 novel La Curée: Maxime et Baptiste
The presentation can be viewed online: https://www.canal-u.tv/video/site_pouchet_cnrs/emile_zola_la_curee_genetique_reception_et_traduction_de_la_curee.63205
4 first slides of the presentation. The full presentation can be viewed here: https://zoom.us/rec/share/bTiun6nw9IAXIG93xxsErI5GY89GEmqjAgXrmRf1i1DFrl6yP-WoO9a4H2yJcRBt.NlJsvHjIS8P3OtIf Abstract (in French) : Les archives que Georges... more
4 first slides of the presentation.
The full presentation can be viewed here: https://zoom.us/rec/share/bTiun6nw9IAXIG93xxsErI5GY89GEmqjAgXrmRf1i1DFrl6yP-WoO9a4H2yJcRBt.NlJsvHjIS8P3OtIf
Abstract (in French) :
Les archives que Georges Hérelle (1848-1935) a déposées à la Bibliothèque municipale de Troyes quelques années avant de mourir contiennent plusieurs milliers de lettres, qui reflètent ses vies multiples : traducteur, auteur d’ouvrages historiques, littéraires et philosophiques, ethnographe de l’amour entre hommes. Son travail de traduction ayant déjà fait l’objet de publications, notre communication présentera le deuxième volet des travaux d’archiviste de Georges Hérelle, et plus précisément ses correspondances inédites avec ses amis homosexuels, qui forment un témoignage historique rare d’une intimité souvent cachée derrière un voile de secrets et de scandales
Nous proposons de présenter deux projets en cours, visant à valoriser ce fonds. Le premier projet est l’édition chez Classiques Garnier de plus de 270 lettres écrites par Hérelle, Paul Bourget, son frère Félix Bourget, Adrien Juvigny et Maurice Bouchor entre 1869 et 1874 que nous préparons actuellement en collaboration avec Daniel Ridge. Cette correspondance représente un ensemble de textes exceptionnels dans lesquels Hérelle et ses amis discutent avec passion et franchise de leurs amours homosexuelles, qu’ils justifient par des modèles historiques, littéraires et philosophiques.
Le deuxième projet fait partie d’une recherche postdoctorale sur les réseaux d’intellectuels homosexuels européens à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle que Michael développe en ce moment. L’un des volets de ce projet est de publier sur la plateforme EMAN des lettres de Georges Hérelle à d’autres homosexuels, dont son ami Albert Cahen d’Anvers, ou encore André Gide, ainsi que des documents témoignant de la vie d’intime de ces hommes. Cette publication permettra de rendre accessibles aux chercheurs du monde entier ces documents intimes de l’amour entre hommes, de favoriser ce faisant leur étude et de combler une lacune importante dans ce domaine.
Nous présenterons dans notre communication les différents aspects des archives de Georges Hérelle, ainsi que les choix que nous avons faits pour leur publication. Nous proposerons pour la discussion avec ceux et celles qui assisteront à notre panel quelques idées sur les avantages et les problèmes liés à de telles éditions.
First part of my presentation on the life of poet Adrien Juvigny (1849-1873), followed by an analysis of the literary, historical and philosophical models used by Paul and Félix Bourget, Adrien Juvigny and Georges Hérelle to refer to male... more
First part of my presentation on the life of poet Adrien Juvigny (1849-1873), followed by an analysis of the literary, historical and philosophical models used by Paul and Félix Bourget, Adrien Juvigny and Georges Hérelle to refer to male to male love in their letters to each other between 1869 and 1873. This unpublished correspondence is currently being edited in preparation for publication, scheduled for 224 by Classiques Garnier (Paris).
Georges Eekhoud (1854-1927) apprend le décès de son ami néerlandais Jacob Israël De Haan (1881-1924), survenu le 30 juin 1924, dans le quotidien Het Laatste Nieuws et fait le commentaire suivant dans son journal intime : « Il ne m'avait... more
Georges Eekhoud (1854-1927) apprend le décès de son ami néerlandais Jacob Israël De Haan (1881-1924), survenu le 30 juin 1924, dans le quotidien Het Laatste Nieuws et fait le commentaire suivant dans son journal intime : « Il ne m'avait plus donné signe de vie après la guerre. Pas même un mot de condoléances quand je perdis ma bien aimée compagne, qui avait été si bonne pour lui quand il nous arriva tout malade, tout neurasthénique et que nous le gardâmes quelques jours  ». Le romancier belge résume leur amitié épistolaire, longue de vingt ans, par cette note amère et inexacte, car nous avons trouvé dans les archives une carte postale de Jacob Israël De Haan à Georges Eekhoud de février 1919.
Leurs échanges commencent par une lettre de De Haan du 16 août 1905 remerciant Eekhoud du compte rendu élogieux  qu’il a fait de son roman Pijpelijntjes (1904). En peignant dans cette œuvre la vie d’un couple d’hommes dans le quartier De Pijp à Amsterdam, le romancier provoque le scandale, au point d’être licencié du quotidien socialiste Het Volk où il travaillait comme journaliste et de perdre également son poste d’enseignant. Comme l’indique la note d’Eekhoud dans son journal intime, lorsque De Haan s’adresse à lui, en août 1905, sa santé mentale est fragile et sa situation financière précaire. Eekhoud n’est pas étranger aux scandales littéraires : lui-même accusé de pornographie pour la représentation favorable qu’il fait de l’amour entre hommes dans Escal-Vigor, il est poursuivi par la justice belge en 1899 . Il reçoit le soutien public du monde littéraire francophone et est finalement acquitté lors d’un procès retentissant en octobre 1900.
L’entente entre les deux romanciers ne se limite cependant pas à des liens épistolaires. Eekhoud publie d’autres recensions élogieuses des textes de Jacob De Haan et préface son roman Pathologieën. De ondergang van Johan van Vere de With  (1908). Le romancier néerlandais publie, quant à lui, deux longues adaptations poétiques des œuvres d’Eekhoud dans son recueil Libertijnsche Liederen (1914) ainsi qu’une version lyrique du roman La Nouvelle Carthage en 1919 . Ces éléments forment le fondement de notre réflexion sur l’influence que ces échanges ont eue sur leurs écrits, ainsi que leur intérêt privé et public pour la représentation positive de l’amour entre hommes dans la littérature à cette époque. Leur relation épistolaire nous permet d’étudier l’importance de telles amitiés littéraires pour la militance homosexuelle par la circulation d’œuvres subversives.
First three slides of my presentation. Abstrasct (in French) Dans cette communication, nous nous proposons d’étudier comment Jacques d’Adelswärd-Fersen étend, dès 1907, son réseau d’écrivains homosexuels afin d’obtenir leur soutien et... more
First three slides of my presentation.
Abstrasct (in French)
Dans cette communication, nous nous proposons d’étudier comment Jacques d’Adelswärd-Fersen étend, dès 1907, son réseau d’écrivains homosexuels afin d’obtenir leur soutien et leurs contributions en vue de la parution de sa revue Akademos (1909). Comme il l’explique dans une lettre, Adelswärd souhaite singulièrement « mettre en lumière la question de la liberté passionnelle » et discuter des « différentes théories sexuelles  » dans cette revue.
Au nombre des personnes approchées figure notamment l’écrivain belge Georges Eekhoud, que Jacques Adelswärd admire pour avoir osé représenter l’amour entre hommes dans des romans qu’il affirme avoir « lus et relus  ».  Eekhoud adhère d’emblée au projet éditorial d’Adelswärd auquel il communique deux articles. L’écrivain estime d’ailleurs assez la revue pour en conserver des exemplaires dans sa bibliothèque et pour mentionner Jacques d’Adelswärd dans des notes en préparation de sa biographie, intitulées « Vie littéraire – amitiés et camaraderies parisiennes  ».
Notre étude s’appuiera sur un corpus de huit lettres adressées à Georges Eekhoud par le baron d’Adelswärd, et sur l’envoi de deux ouvrages dédicacés, dont l’un est du reste accompagné d’une photographie signée. L’analyse de ce corpus nous permettra non seulement d’étudier la position du romancier belge au sein du réseau des écrivains et des militants homosexuels de cette époque, mais aussi de retracer l’historique de la création d’Akademos.
Le « pédéraste » est un personnage qui fascine l’opinion publique pendant le dernier tiers du XIXe siècle. Sujet de scandale dans la presse et objet de nosologies dans les études médicales, l’amour entre hommes est ainsi représenté... more
Le « pédéraste » est un personnage qui fascine l’opinion publique pendant le dernier tiers du XIXe siècle. Sujet de scandale dans la presse et objet de nosologies dans les études médicales, l’amour entre hommes est ainsi représenté péjorativement. L’image donnée est celle d’hommes vicieux, pervers et criminels dont le comportement représente un danger social. Nous désirons montrer comment ces discours influencent les désirs et les amours de deux écrivains homosexuels qui laissent des traces, dans leurs lettres et leurs notes intimes, de l’évolution de leur penchant. Les documents dans lesquels les trois écrivains consignent leurs idéaux permettent de découvrir que la réalité s’impose entre leurs amours chimériques et la mise en pratique de leurs désirs. Adolescents, Georges Eekhoud et Marcel Proust idéalisent en effet leur attirance pour des hommes selon les modèles historiques de « l’amour grec » qui existaient dans l’Antiquité. Proust essaie, par ailleurs, de séduire Jacques Bizet et, suite à cet échec, est victime d’un viol à l’âge de dix-sept ans. Au lycée, Eekhoud fantasme sur ses camarades, mais il faut attendre 1892, pour qu’à l’âge de trente-huit ans, il puisse exprimer son amour pour Sander Pierron dans ses lettres. Nous proposons d’utiliser des documents issus des archives d’Eekhoud en Belgique et de la Bibliothèque nationale de France, certains inédits et d’autres peu connus des chercheurs, pour répondre à deux questions : comment ces deux hommes écrivent-ils leurs fantasmes sexuels ? Et quelle est l’influence des discours environnants sur leurs pensées et leurs amours, lorsqu’ils essaient, le plus souvent en hésitant, d’établir leurs premières relations intimes avec d’autres hommes ?
Présentation et analyse des quelques trois cent lettres envoyées de la Belgique à Émile Zola entre fin 1897 et durant l’année 1898 autour de l’Affaire Dreyfus
L’œuvre de Georges Eekhoud, comme représentant de la littérature francophone belge, a intéresse des lecteurs à travers l’Europe à la fin du XIXe siècle. On retrouve des traductions en plusieurs langues ; Kees Doorik est traduit en... more
L’œuvre de Georges Eekhoud, comme représentant de la littérature francophone belge, a intéresse des lecteurs à travers l’Europe à la fin du XIXe siècle. On retrouve des traductions en plusieurs langues ; Kees Doorik est traduit en allemand en 1893 et en tchèque en 1899 La Nouvelle Carthage est traduit en néerlandais en 1894, et en allemand en 1898. En anglais, des nouvelles choisies sont publiées dans des anthologies de littérature en 1895 et en 1900, et Escal-Vigor est traduit en anglais en 1909. Les Œuvres Complètes de Georges Eekhoud sont traduites en russe entre 1910 et 1912.
Dans notre présentation nous désirons nous étendre sur les relations qu’entretient Eekhoud avec trois de ses traducteurs : Edith Wingate Rinder et Vance Thompson pour les traductions anglaises et Marie Vesselovsky pour celles en russe. Les échanges de l’auteur belge avec ses traducteurs n’ont pas toujours été faciles, Eekhoud a lui-même traduit des ouvrages de l’anglais, de l’italien et du néerlandais, et connait bien toutes les difficultés qui ce travail soulève. Les lettres entre Eekhoud et ses traducteurs, conservées dans les archives à Anvers et Bruxelles, permettent d’étudier ses espoirs et ses frustrations, ainsi que les liens qu’il tisse avec ses traducteurs. Par le biais de ces échanges nous posons les questions suivantes : Quels sont les sujets qui interpellent Eekhoud et ses collaborateurs ? Quelle censure est opérée pour éviter les nouvelles homoérotiques de l’auteur belge ? À quelles interrogations personnelles et littéraires Eekhoud doit-il répondre pour satisfaire les demandes de précision de ses collaborateurs. Nous désirons répondre à ces questions par le biais de la correspondance et d’élucider la nature des relations entre l’auteur belge et ceux qui veulent le faire découvrir par des lecteurs dans les pays anglophones et en Russie.
En février 1873, les journaux parisiens crient haut et fort les crimes commis par la Bande des casquettes noires dont le chef, Gaston Gélinier, nʼa que quatorze ans. Parmi les membres de la bande, on trouve Auguste Touzard, un employé... more
En février 1873, les journaux parisiens crient haut et fort les crimes commis par la Bande des casquettes noires dont le chef, Gaston Gélinier, nʼa que quatorze ans. Parmi les membres de la bande, on trouve Auguste Touzard, un employé auxiliaire du ministère des finances et ancien professeur de rhétorique dans des collèges prestigieux. Comment un étudiant brillant, licencié ès lettres à vingt-et-un ans et fils dʼun directeur de collège, se retrouve-t-il sur le banc des accusés avec ce groupe de jeunes criminels ? Les articles de presse dévoilent certains des secrets de lʼaffaire, dʼautres détails nous parviennent par l’intermédiaire de Georges Hérelle, ancien collègue de Touzard au collège de Dijon. On découvre que Touzard est lʼamant dʼun des membres de la bande, Victor Richard, âgé de dix-sept ans. Leur relation est au centre de lʼinterrogatoire de Touzard durant son procès : « Assez. Avouez-vous enfin vos habitudes infâmes ? ». Malgré sa complicité mineure dans le recel des objets volés par la bande, le tribunal estime que Touzard est coupable dʼavoir trahi sa classe sociale, son éducation et sa famille. Le juge voit différemment la nature de ses crimes et considère son homosexualité comme un danger social. Touzard est condamné à quinze ans de travaux forcés et il meurt à lʼâge de vingt-neuf ans, en novembre 1874, quelques mois après son arrivée en Nouvelle Calédonie. L’objectif de notre communication est d’examiner attentivement, d’un côté, le discours sur ce scandale que tient les journaux de l’époque et, de l’autre, la manière dont Georges Hérelle raconte le scandale dans des documents qui se trouvent actuellement à la Médiathèque de la ville de Troyes. Lʼaffaire Touzard constitue un rare témoignage dont l’étude nous permettra d’apprécier pleinement les difficultés de la vie homosexuelle dans les premières années de la IIIe République.
D'Auguste Verpillot à Gilbert Savile, l'innommable amour pour un homme. Deux romans contemporains, Monsieur Auguste (1859) de Joseph Méry et Le Comte Kostia (1863), du futur académicien Victor Cherbuliez, évoquent, sans les nommer,... more
D'Auguste Verpillot à Gilbert Savile, l'innommable amour pour un homme.

Deux romans contemporains, Monsieur Auguste  (1859) de Joseph Méry et Le Comte Kostia (1863), du futur académicien Victor Cherbuliez, évoquent, sans les nommer, des sentiments d'amour d'un homme pour un autre.
Dans le roman de Cherbuliez, Gilbert Savile, un brillant historien de l'Antiquité de vingt-neuf ans, est embauché comme secrétaire par le comte Kostia Leminof, un aristocrate russe richissime qui a perdu sa femme et sa fille. Le comte vit dans un château isolé près de Bâle avec son fils de seize ans, Stéphane, dont la sœur jumelle est décédée. Gilbert est décrit comme « une sensitive », un « étrange personnage » qui a des « penchants » et des « passions  » qui ne sont jamais détaillés. Il n'a jamais aimé une femme de sa vie et porte, tout au long du roman, un regard admiratif sur une série d'hommes. Le secrétaire s'éprend ainsi du jeune et éphèbe fils du comte dont il admire maintes fois le corps : « un cou d'une parfaite blancheur, ses longs cheveux soyeux retombant mollement sur ses épaules, les contours purs et délicats de son beau visage, sa bouche fine aux coins légèrement relevés » (p.101-102). À travers le récit, ce que ressent Gilbert pour Stéphane est évoqué comme un : « secret malaise » (p.72) et des « secrètes appréhensions » (p. 73). Les jalousies du comte obligent les deux jeunes gens à se rencontrer en secret et Gilbert risque sa vie sur les toits du château pour rejoindre celui auquel il déclare : « Je vous aime parce que je vous aime, je n'en sais pas d'autre explication » (p. 286). Le roman de Cherbuliez est perçu comme un modèle de roman homosexuel par Adrien Juvigny qui l'évoque ainsi dans plusieurs lettres à Paul Bourget en décembre 1870 et janvier 1871 .
Dans Monsieur Auguste, le héros éponyme, Auguste Verpillot, est un historien éminent de l'Antiquité de vingt-huit ans. Dès le début du roman on comprend qu'il est différent : il ne désire pas danser avec des femmes et ne veut pas se marier, car : « je suis l'ennemi né du mariage. C'est un état contre nature  ». Il est décrit par Rose la domestique comme une femme (p. 18), topos répété à travers tout le roman (p. 47-8, 94, 108 116, 211). Auguste est amoureux de son ami Octave, qui lui est amoureux de Louise, et Louise est amoureuse de l'élégant Auguste. Afin de contrarier le mariage de l'homme qu'il désire, Auguste feint de vouloir se marier avec Louise.
Le dénouement des deux romans déjoue les amours : le jeune Stéphane est en fait sa sœur jumelle, obligée par son père de prendre le rôle du frère décédé et la vraie nature d'Auguste est dévoilée au père de Louise qui convainc sa fille de se marier avec Octave.
Nous voulons comprendre si ces dénouements, qui en fin de compte nient les amours des héros, justifient la franchise avec laquelle ces sentiments d'amour entre hommes sont évoqués. Certes il faut attendre l'apparition du mot « homosexualité  » pour donner un nom scientifique à cet amour, mais ces deux romans montrent qu'il est possible d'en parler bien avant sans tomber sous les emprises de la censure.
As more and more of these kinds of archives become known, scholars are increasingly focusing their attention on private diaries and correspondence as the most fecund historical sources for the life of homosexuals during the nineteenth... more
As more and more of these kinds of archives become known, scholars are increasingly focusing their attention on private diaries and correspondence as the most fecund historical sources for the life of homosexuals during the nineteenth century. André Gide (1869-1951), who received the Nobel Prize in Literature in 1947, presents a dichotomy in the way he lived and wrote about his own desires. In his 1924 philosophical treatise Corydon, Gide presents historical homosexuality as an entirely natural phenomenon. He takes a different approach in his 1926 biography Si le grain ne meurt [If It Die] where he presents a sanitized and idealized version of his own homosexuality. When he published his personal diary in 1939, Gide obsessively removed references to his homosexual experiences. It is only in 1996 that an uncensored version of his diary was published.
Gide's extensive correspondence had a similar fate. For example, the letters exchanged by him and his friend Henri Ghéon (1875-1944) between 1897 and 1906 were published in 1976, but over fifty of the letters were partially or entirely censored. Most proper names were removed and replaced by initials or an x. These hidden letters were kept in a sealed envelope at the Gide archives at the Bibliothèque littéraire Jacques-Doucet in Paris until a few months ago when I was authorized to study them. My presentation of them will be the first time they are revealed in an academic setting. I will focus primarily on the censored parts of the letters in order to show that the editor's objective was to protect the identity of those men who were still alive in 1976. Other cuts seem to have been made for moralistic reasons. The full Gide-Ghéon correspondence reveals a much grittier version of middle-class homosexual life in Paris at the turn of the century. Ghéon and Gide write in a casual way about two facets of their experiences: on the one hand the ease with which they frequent cruising areas, find lovers, and meet with gay friends and on the other hand the need to hide this part of their life from their family and heterosexual friends, the blackmail attempts they were victims of, and police repression of gay life. My analysis of the same events Gide discusses in letters sent to his family and to his heterosexual friends and in the letters to Ghéon and other homosexual correspondents will help us understand the compartmentalization of his own life.
First five slides of a presentation given at the AIZEN 2017 conference. Abstract (in French): L'engagement et le recul pris par Émile Zola et Octave Mirbeau vis-à-vis de l’affaire Wilde sont-ils indicatifs de leurs positions sur... more
First five slides of a presentation given at the AIZEN 2017 conference.
Abstract (in French):

L'engagement et le recul pris par Émile Zola et Octave Mirbeau vis-à-vis de l’affaire Wilde sont-ils indicatifs de leurs positions sur l'homosexualité dans leurs œuvres littéraires et dans leurs articles ?
En mai 1895 Oscar Wilde est condamné à deux ans de travaux forcés pour homosexualité, et peu d'écrivains en France, sauf Stuart Merrill et Octave Mirbeau, lui accordent leur soutien. Octave Mirbeau publie deux articles dans le Journal : « À propos du hard labour » et « Sur un livre » le 16 juin et le 7 juillet 1895 respectivement, dans lesquels il défend Oscar Wilde et son roman The Picture of Dorian Gray (1890) qui vient d'être traduit en français pour la première fois. Comment voir les articles de Mirbeau en défense de Wilde et l'évocation tout à fait mineure de l'homosexualité dans son œuvre après 1895 ; le personnage de Sir Harry Kimberly dans le chapitre X du roman Le Journal d'une femme de chambre (1900) et dans un court passage « de Sodome à Berlin » dans La 628-E8 (1907) qui ne semblent pas indiquer un intérêt pour l'homosexualité.
L'attitude de Zola envers Oscar Wilde est plus complexe ; quand Wilde visite Paris en 1891 les journaux relatent la sensation qu'il crée dans les salons parisiens qu'il fréquente  et notent son « extérieur un peu inquiétant » et son « charme féminin ». Émile Zola accepte de le recevoir en compagnie de Robert Sherard et de Carlos Blacker, et désigne sa visite comme « un grand honneur  ».  En 1893 Zola rencontre Wilde à Londres et le qualifie de « très charmant et remarquable poète ». Il note combien il a apprécié la corbeille que celui-ci a envoyée à Alexandrine Zola . Zola refuse publiquement  de signer la pétition pour la libération de Wilde de prison qui circule fin 1895 en France, torpillant ainsi cette campagne. La position de Zola sur l'homosexualité dans sa lettre-préface au Roman d'un inverti de juin 1895 et son traitement du personnage homosexuel d'Hyacinthe dans Paris (1898), inspiré par Wilde, sont-ils en contradiction à son refus de signer la pétition ? L'analyse de tous ces éléments nous permettra de nuancer ce qui a été écrit jusqu'à maintenant sur l'attitude de Mirbeau et de Zola envers l'homosexualité.
Our recent archival research has lead to the discovery of letters that were addressed to novelists and medical doctors by young homosexual men. In the closing years of the 19th century, these "confessions" were, in fact, a mainstay of... more
Our recent archival research has lead to the discovery of letters that were addressed to novelists and medical doctors by young homosexual men. In the closing years of the 19th century, these "confessions" were, in fact, a mainstay of case studies on sexuality. The doctors’ primary aim was to make the case material conform to the medical theory being developed and censored versions of the letters were included as illustrations of the theory. Through our study of these original documents, we are able both to observe the controlling role of the doctor and to appreciate the raw value of the letters. Our conference paper will focus on an important document that was believed to have been lost – the original manuscript of the long autobiographical letter sent to Emile Zola in 1889, by a 23-year-old homosexual Italian aristocrat. Zola used this document to construct homosexual characters in two of his novels, La Débâcle (1892) and Paris (1898). Zola gave the manuscript of the letter to a young army doctor, Georges Saint-Paul, who published an extract from it in his 1896 book, Perversion et Perversité, with a preface by Zola. The Italian aristocrat read Saint-Paul's book and, in September 1896, wrote a response, part of which Saint-Paul publishes in his 1910 edition of the same book. This response (16,000 words) is a treasure trove of personal details related to the family of the Italian aristocrat and to gay life in upper-class Italian and European society. Our paper will also focus on our recent, important discovery of the Saint-Paul family archives which include a cosmopolitan mix of letters from several homosexual men. The letters reveal the harsh realities of homosexual life at the turn of the 20th century. Our analysis of these autobiographical documents will emphasize their intertextual dimension, that is, their intersections with medical and literary discourses.
Zola est un maître de la mise en scène dans ses romans ; nous ressentons les odeurs du marché dans Le Ventre de Paris, la misère des mineurs dans Germinal et la panique des soldats dans La Débâcle. Cette scénographie s'étend sur tous les... more
Zola est un maître de la mise en scène dans ses romans ; nous ressentons les odeurs du marché dans Le Ventre de Paris, la misère des mineurs dans Germinal et la panique des soldats dans La Débâcle. Cette scénographie s'étend sur tous les domaines de la vie quotidienne par laquelle l'auteur tente de rapporter une sensation du vécu. La sexualité humaine est un des éléments clés auquel il s'intéresse. Zola est un pionnier de la représentation du sexuel, ce qui lui vaudra des accusations de pornographie de la part de ses contemporains. Pourtant, l'esthétique du sexuel chez Zola est très réfléchie. La sexualité normative hétérosexuelle se trouve mise de côté pour faire place à des perversions que l'auteur étudie de façon magistrale. Nous nous intéresserons à cette scénographie et à cette esthétique pour analyser les procédures mises en place et les fétichismes particuliers de Zola.
Journées d’études doctorales des 19 et 20 mai 2016
à l’UCL, Louvain-la-Neuve, dans le cadre du GREG
(Groupe de Recherche en Études de Genre)
Présentation de la thèse à la Journée des doctorants de l’ED 3bis « Langues, lettres et traductologie » à l'Université Saint-Louis – Bruxelles, le 18 mai 2016. Dans le cadre de cette présentation il faut résumer sa thèse dans un poster et... more
Présentation de la thèse à la Journée des doctorants de l’ED 3bis « Langues, lettres et traductologie » à l'Université Saint-Louis – Bruxelles, le 18 mai 2016. Dans le cadre de cette présentation il faut résumer sa thèse dans un poster et donner une esquisse brève de ses recherches.
In 1889 a 23 year old Italian aristocrat sent French novelist Emile Zola an intriguing document, a tell-all anonymous autobiography in which he recounts his life as a young homosexual and which he suggests Zola might want to use as the... more
In 1889 a 23 year old Italian aristocrat sent French novelist Emile Zola an intriguing document, a tell-all anonymous autobiography in which he recounts his life as a young homosexual and which he suggests Zola might want to use as the base for a novel.

Zola does not directly use this document, although I have argued in a recent article that this document does influence his novel La Débâcle and the homosocial relationship of the two main characters, (this was not seen as such at the time). In 1894 Zola gives the manuscript to Doctor Georges Saint-Paul, who publishes it under the pseudonym of Laupts entitled Le Roman d'un Inverti-né first in Les Archives d'Anthropologie Criminelle in1894 and 1895 and in his book entitled Tares et Poisons,Perversion et Perversité Sexuelles in 1896, with a preface by Émile Zola. As the manuscript was never found, we are unable to determine how much of the original text was kept and what changes were made, as it stands, the document remains a rare testimony of gay life in Italy at the end of the 19th century.
The story however does not end here, as the Italian author sends an additional document to Saint-Paul, when he discovers the book in a bookstore in September 1896.
This second essay is even more captivating than the first, as it is a reaction and a direct dialogue between this young homosexual and Doctor Saint-Paul. Up to very recently, only about 25% of this second testimony was known to us, published in 1910 by Dr. Georges Saint Paul in L'Homosexualité et les Types d'Homosexuels together with the original Roman d'un Inverti-né.
Recent discoveries will allow me to present the second part of this document in its entirety, revealing a mesmerizing socio-historical testimony of the life of a homosexual in Southern Italy during the final decade of the 19th century. Comparing this narrative to the social discourse of the period enables us to analyze the authenticity of contemporary sources on homosexuality and homosociale behavior.

Telltale hints might even allow us to be able to identify the author of this document thereby unraveling a 120 year old mystery.
My presentation will thus focus on the presentation of these discoveries and their historical and literary importance.
Research Interests:
A version of this presentation will be uploaded after the conference.
Une version de ma présentation sera disponible après le colloque
Le journal des Goncourt et la « pédérastie » – rumeur et conjecture ou récit historique ? Le journal des Goncourt nous éclaire sur le regard porté par les deux frères sur leurs contemporains : ils y détaillent les mésaventures, les... more
Le journal des Goncourt et la « pédérastie » – rumeur et conjecture ou récit historique ?

Le journal des Goncourt nous éclaire sur le regard porté par les deux frères sur leurs contemporains : ils y détaillent les mésaventures, les rumeurs et le quotidien des gens qui les entourent.
Que disent-ils des pédérastes dans ce document impressionnant qui court de 1851 à 1870 ? Souvent négligée auparavant, l’existence de l'homosexualité masculine à Paris est discrète, car elle se trouve sous le regard répressif de la brigade des mœurs susceptible de procéder à des arrestations, sans parler du risque de scandale public, outil fructueux pour les maîtres-chanteurs . Le discours social sur les homosexuels est par ailleurs régi par la science et les ouvrages de médecine-légale dont les plus marquants sont ceux d'Ambroise Tardieu et d'Alexandre Parent-Duchatelet  .
À l'époque la littérature et la presse évoquent sporadiquement l'homosexualité ; la presse s'étend sur des scandales, des arrestations, des crimes odieux quand la littérature effleure cette question épineuse, notamment dans Monsieur Auguste de Joseph Méry ou dans Salammbô de Flaubert, pour ne citer que deux exemples.
Les Goncourt parlent de ce qu'ils nomment la pédérastie à maintes reprises dans leur journal, parfois pour donner des informations complémentaires sur la société qu'ils fréquentent, occasionnellement pour relater un fait divers et parfois pour parler de gens qu'ils connaissent. Certaines de leurs notes sont une source passionnante sur la vie des homosexuels sous le Second Empire, les lieux de rencontres, les pratiques et surtout, ce qu'on en dit. Si les remarques d’Edmond de Goncourt sur ses contemporains dans ses chroniques plus tardives sont assez connues, de même que son amitié avec Jean Lorrain qui a incarné la figure de l’inverti aux yeux de ses contemporains, le discours sur la question d’Edmond et de son frère, pour les années 1850 et 1860 est plus souvent ignoré.
Je me propose d'étudier les propos des Goncourt sur l’homosexualité pendant ces années, pour finalement déceler s'ils reflètent une réalité historique de la situation des homosexuels de l'époque ou s'ils en usent seulement pour dénigrer et exprimer leur antipathie. Je désire également étudier d’éventuels éléments de dialogue avec le discours social de l’époque, afin d’évaluer leur influence mutuelle.
Un pan supplémentaire de cet exposé seront les lectures et les annotations du Journal des Goncourt et ses annotations dans ce document.

Les actes du colloque seront publiés.
Research Interests:
Research has shown that most of the categories of sexual orientation in use today, which appear quite bounded and precise, have emerged in late nineteenth century scientific research in France, Germany and England. However, social history... more
Research has shown that most of the categories of sexual orientation in use today, which appear quite bounded and precise, have emerged in late nineteenth century scientific research in France, Germany and England. However, social history studies show that sexual orientation categorization, at least in the late nineteenth and early twentieth centuries, were not as rigid as we thought (See George Chauncey’s Gay New York). Belgian gay novelist Georges Eekhoud (1854-1927) epitomizes this fluidity of sexual orientation both in his personal life and in his novels. He was married to his former cook with whom he adopted children, but he also had a 30-year relationship with fellow author Sander Pierron. Similarly, in his literary work, some of the characters express this same sexual ambiguity, being alternatively attracted to men and to women in a natural fluidity of sexuality. Eekhoud is mainly known for his trial and acquittal for his novel Escal Vigor in 1900. The trial and the publicity surrounding it offer surprising views on the subject of ‘deviant’ sexual orientation. Lawyer and journalist Georges Garnir writing in the daily newspaper Le Petit Bleu du Matin, expressed disgust at some of the subjects evoked during the trial and Théodore Hannon, an avant-garde writer and illustrator, stated unexpectedly liberal views on sexual orientation in a private letter of support he sent to his friend Eekhoud on the first day of the trial. I recently discovered this previously unknown and quite fascinating letter in a book in Eekhoud’s private library kept at the Erfgoedbibliotheek in Antwerp. The letter, alongside additional source materials surrounding the trial (and Eekhoud's own testimony), sheds important light on the period’s contentious deliberation on sexual orientation and shows that auto censure is prevalent, leading me to ask if sexual orientation is a precise measure of one’s liberalism towards the other in public discourse.
Research Interests:
Interview given to the Notches: remarks on the history of sexuality blog about The Italian Invert (Columbia University Press, 2022). The full interview can be read here:... more
Interview given to the Notches: remarks on the history of sexuality blog about The Italian Invert (Columbia University Press, 2022).
The full interview can be read here: https://notchesblog.com/2024/01/02/the-italian-invert-a-gay-mans-intimate-confessions-to-emile-zola/
First page of an article published in Rue des Beaux-Arts (Journal of the French Société Oscar Wilde). The entire article can be read here: https://societeoscarwilde.fr/rue-des-beaux-arts-numero-86/ The article studies how Oscar Wilde's... more
First page of an article published in Rue des Beaux-Arts (Journal of the French Société Oscar Wilde).
The entire article can be read here: https://societeoscarwilde.fr/rue-des-beaux-arts-numero-86/
The article studies how Oscar Wilde's trial was covered in the French and Belgian press and how different intellectuals defended or attacked Wilde after his trial in May 1895. A specific focus is on Émile Zola and Octave Mirbeau's reaction to Wilde's conviction
Prologue (translated from English) to the Spanish translation of Georges Eekhoud’s queer short stories, published under the title Aquellos hermosos bandidos. Relatos homoeróticos sobre chicos malos del pasado by Madrid publisher Amistades... more
Prologue (translated from English) to the Spanish translation of Georges Eekhoud’s queer short stories, published under the title Aquellos hermosos bandidos. Relatos homoeróticos sobre chicos malos del pasado by Madrid publisher Amistades Particulares in November 2023.
https://www.amistadesparticulares.com/t-hermosos-bandidos
Georges Eekhoud (1854-1927) was a Belgian queer writer, whose novels and short stories about love between men are pioneering in francophone Belgian literature. This article is a general audience introduction to his life and work. For... more
Georges Eekhoud (1854-1927) was a Belgian queer writer, whose novels and short stories about love between men are pioneering in francophone Belgian literature.
This article is a general audience introduction to his life and work.
For full access, please subscribe to the Gay & Lesbian Review, or write to me.
The recording of the talk given by Nancy Erber, William Peniston, Clive Thomson and Michael Rosenfeld about The Italian Invert: A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola at the Center for LGBTQ Studies (CLAGS) at the Graduate Center... more
The recording of the talk given by Nancy Erber, William Peniston, Clive Thomson and Michael Rosenfeld about The Italian Invert: A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola at the Center for LGBTQ Studies (CLAGS) at the Graduate Center of City University of New York can be viewed here: https://www.youtube.com/watch?v=FqEpmYGDPZE
You can also see the first 4 slides of the presentation.
Premières diapositives d’une présentation au sujet des lettres, journaux intimes ou notes personnelles, qui sont souvent les seuls témoignages de personnes queer du XIXe siècle qui nous permettent de retracer leurs vies et leurs désirs à... more
Premières diapositives d’une présentation au sujet  des lettres, journaux intimes ou notes personnelles, qui sont souvent les seuls témoignages de personnes queer du XIXe siècle qui nous permettent de retracer leurs vies et leurs désirs à une époque où leurs amours sont réprouvées dans une société hétéronormative. Émile Zola joue un rôle primordial dans la transmission d’un texte autobiographique important, intitulé Le Roman d’un inverti, publié par le docteur Georges Saint-Paul en 1894, 1895 et 1896.
The recording of the entire presentation can be viewed here: https://www.canal-u.tv/chaines/cnrspouchet/editer-les-voix-queer-du-passe-le-roman-d-un-inverti-0
First three slides of a book talk on The Italian Invert. A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola, Columbia University Press 2022, given by Nancy Erber, William Peniston and Michael Rosenfeld at the New York Lesbian, Gay, Bisexual &... more
First three slides of a book talk on The Italian Invert. A Gay Man’s Intimate Confessions to Émile Zola, Columbia University Press 2022, given by Nancy Erber, William Peniston and Michael Rosenfeld at the New York Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender Community Center
Lecture given at the EURO/FREN/LACS*6000 Research Methods Seminar, School of Languages and Literatures, M.A. Programs, University of Guelph
Fall 2021 - October 25th 2021
Research Interests:
Talk given to an MA seminar "FREN *6020 – Le Paris des écrivains et des artistes au XIXe siècle en France" Les écrivains homosexuels à la fin du XIXe siècle évoquent les lieux de rencontre homosexuels dans leurs œuvres et dans leurs... more
Talk given to an MA seminar "FREN *6020 – Le Paris des écrivains et des artistes au XIXe siècle en France"
Les écrivains homosexuels à la fin du XIXe siècle évoquent les lieux de rencontre homosexuels dans leurs œuvres et dans leurs écrits personnels.
Cette présentation propose un parcours de ces lieux et permet de les confronter à l’image dans la presse et aux scandales de l’époque.
https://www.uoguelph.ca/arts/solal/events/michael-rosenfeld-%C2%A0-le-paris-des-%C3%A9crivains-homosexuels-%C3%A0-la-fin-du-xixe-si%C3%A8cle
The Novel of an Invert is a famous autobiographical text, send by an anonymous gay Italian aristocrat to Emile Zola in 1889 with a sequel in 1896, sent to Doctor George Saint-Paul. The doctor published censored versions of the text in... more
The Novel of an Invert is a famous autobiographical text, send by an anonymous gay Italian aristocrat to Emile Zola in 1889 with a sequel in 1896, sent to Doctor George Saint-Paul. The doctor published censored versions of the text in 1894-6 and in  1910 and 1930.
The author of the text frankly discusses his sexuality, his lovers and his life and the Novel of an Invert is rare testimony of gay life in this period.
I will be presenting my 2017 book Confessions d'un homosexual à Émile Zola, the first complete uncensored edition of this text after the manuscript and other documents were found in the Zola archives and the Saint-Paul archives. The first complete uncensored English translation is scheduled for publication in the Spring of 2020 by Harrington Park Press.
This talk will be in English.
Conference given on June 22nd 2017 at the Fières archives. Documents autobiographiques d’homosexuels fin de siècle exhibition organized by Clive Thomson and Philippe Artières at the mairie du 4e arrondissement in Paris.
Talk given on October 8th, 2015 from 17-19 at the University of Strasbourg A queer reading of Émile Zola's novels. Organised by Efigies – The association of young researchers in feminist, gender and sexuality studies in France.... more
Talk given on October 8th, 2015 from 17-19 at the University of Strasbourg
A queer reading of Émile Zola's novels.

Organised by Efigies – The association of young researchers in feminist, gender and sexuality studies in France.

EFiGiES est une association nationale, composée de divers ateliers dans toutes la France. Créée en 2003, EFiGiES (Association de Jeunes Chercheuses et Chercheurs en Études Féministes, Genre et Sexualités) est une association qui vise à créer de la solidarité entre étudiant-e-s, doctorant-e-s et jeunes chercheur-e-s en études féministes, genre et sexualités à travers une mise en commun de savoirs et d’informations.
Contact Efigies-Strasbourg : efigiesstrasbourg@gmail.com
http://www.genre-universite-strasbourg.org/?page_id=160
Research has shown that most of the categories of sexual orientation in use today, which appear quite bounded and precise, have emerged in late nineteenth century scientific research in France, Germany and England. However, social history... more
Research has shown that most of the categories of sexual orientation in use today, which appear quite bounded and precise, have emerged in late nineteenth century scientific research in France, Germany and England. However, social history studies show that sexual orientation categorization, at least in the late nineteenth and early twentieth centuries, were not as rigid as we thought (See George Chauncey’s Gay New York). Belgian gay novelist Georges Eekhoud (1854-1927) epitomizes this fluidity of sexual orientation both in his personal life and in his novels. He was married to his former cook with whom he adopted children, but he also had a 30-year relationship with fellow author Sander Pierron. Similarly, in his literary work, some of the characters express this same sexual ambiguity, being alternatively attracted to men and to women in a natural fluidity of sexuality. Eekhoud is mainly known for his trial and acquittal for his novel Escal Vigor in 1900. The trial and the publicity surrounding it offer surprising views on the subject of ‘deviant’ sexual orientation. Lawyer and journalist Georges Garnir writing in the daily newspaper Le Petit Bleu du Matin, expressed disgust at some of the subjects evoked during the trial and Théodore Hannon, an avant-garde writer and illustrator, stated unexpectedly liberal views on sexual orientation in a private letter of support he sent to his friend Eekhoud on the first day of the trial. I recently discovered this previously unknown and quite fascinating letter in a book in Eekhoud’s private library kept at the Erfgoedbibliotheek in Antwerp. The letter, alongside additional source materials surrounding the trial (and Eekhoud's own testimony), sheds important light on the period’s contentious deliberation on sexual orientation and shows that auto censure is prevalent, leading me to ask if sexual orientation is a precise measure of one’s liberalism towards the other in public discourse.
Le séminaire proposé n’est pas un séminaire de recherche sur la théorie de la littérature. Son ambition est de montrer au public visé (doctorants surtout, étudiants de deuxième année de master aussi) quel intérêt pratique (méthodologique)... more
Le séminaire proposé n’est pas un séminaire de recherche sur la théorie de la littérature.
Son ambition est de montrer au public visé (doctorants surtout, étudiants de deuxième
année de master aussi) quel intérêt pratique (méthodologique) la théorie de la littérature a pour
leur propre recherche : la théorie permet de définir des problématiques plus pertinentes, plus
cohérentes, plus rigoureuses que l’approche empirique.
La théorie est abordée ici comme un outil, non comme un objet en soi, ni, surtout, comme
un obstacle à surmonter. Les textes servant de base aux séances ont été choisis pour leur intérêt
méthodologique, mais aussi pour leur clarté et leur accessibilité intellectuelle. Ils sont en
général assez courts, et on les trouve facilement.
Il est demandé aux étudiants de choisir et d’orienter leurs exposés de façon à faire
ressortir ce que le corpus théorique étudié peut apporter à leur propre recherche. À côté d’un
travail d’élucidation, les interventions des enseignants ont pour objectif de partager une
expérience. Elles indiquent en particulier en quoi telle ou telle ressource théorique (tel ouvrage,
tel concept, telle idée) a pu susciter leur questionnement, étayer leurs travaux (à commencer par
leurs propres thèses de doctorat et habilitation à diriger des recherches), résoudre telle ou telle
difficulté rencontrée dans la conduite d’une recherche.
Les trois responsables du séminaire assistent ensemble à la totalité des séances.
Équipe : Serge Rolet (Lille 3), Vincent Vivès (Valenciennes), Damien Zanone (UCL)
Research Interests:
The online version can be viewed here : https://www.consciencebibliotheek.be/nl/pagina/er-ligt-nog-heel-wat-werk-op-de-plank Interview on my research in their archives on the website of the Hendrik Conscience Heritage Library in... more
The online version can be viewed here : https://www.consciencebibliotheek.be/nl/pagina/er-ligt-nog-heel-wat-werk-op-de-plank

Interview on my research in their archives on the website of the Hendrik Conscience Heritage Library in Antwerp, Belgium, April 24th  2018.
Research Interests:
Interview in French on my book Confessions dʼun homosexuel à Émile Zola on the National Belgian Francophone Radio station La Première on the Un Jour dans lʼhistoire programme hosted by Laurent Dehossay, January 16th, 2018. You can hear... more
Interview in French on my book Confessions dʼun homosexuel à Émile Zola on the National Belgian Francophone Radio station La Première on the Un Jour dans lʼhistoire programme hosted by Laurent Dehossay, January 16th, 2018.
You can hear the full interview on this link
http://www.cahiers-naturalistes.com/wa_files/RTBF_20Rosenfeld_2016_20janvier_202018.mp3
Research Interests:
Les enseignants du département d'études hébraïques et juives de l'Université de Strasbourg (dont moi-même) ont participé dimanche dernier (28 mars 2015) à une émission sur le département sur Radio Judaïca Strasbourg ! Écoutez notre... more
Les enseignants du département d'études hébraïques et juives de l'Université de Strasbourg (dont moi-même) ont participé dimanche dernier (28 mars 2015) à une émission sur le département sur Radio Judaïca Strasbourg ! Écoutez notre intervention sur le lien ci-dessous.
The lecturers of the Hebrew and Jewish Studies Department at the University (including myself) participated in a radio show on Radio Judaïca Strasbourg – listen to us on the link below.
http://www.radiojudaicastrasbourg.fr/podcasts/la-com-unique/la-comunique-29032015-2/
Research Interests:
http://utv.unistra.fr/index.php?id_video=564# Reportage sur la semaine israélienne en ligne sur Utv Strasbourg. La semaine israélienne a eu lieu à Strasbourg du 22 au 28 mars 2015, un projet organisé par la Ville de Strasbourg,... more
http://utv.unistra.fr/index.php?id_video=564#
Reportage sur la semaine israélienne en ligne sur Utv Strasbourg.
La semaine israélienne a eu lieu à Strasbourg du 22 au 28 mars 2015, un projet organisé par la Ville de Strasbourg, l'Ambassade d'Israël en France en coopération avec l'Université de Strasbourg et du département d'études hébraïques et juives pour célébrer l'anniversaire des 65 ans des relations diplomatiques entre Israël et la France.
Ce reportage nous montre les activités qui ont eu lieu sur le campus de l'Université et inclut une interview avec moi sur le festival de court-métrages israéliens (00:54).

Feature about Israel Week on Utv (Strasbourg University Television).
Israel Culture Week was held in  Strasbourg between march 22-28, organised by the City of Strasbourg and the Embassy of Israel in France in cooperation with the University of Strasbourg and the Jewish and Hebrew Studies department.
The feature includes an interview with me on the short film festival (00:54).
Research Interests: